感謝老爺出手相救幫我找到高畫質的影音能跟大家分享這好聽的音樂
還幫我抓到媲美電影院的日語字幕アリエッティ
總算不用虐待自己的眼睛遷就PPS囉~~6/24 Miao
昨天空了一天沒寫網誌
因為腦袋裡爬滿了日文的單字文法
耳邊照慣例當然也是聽著日劇之一類的原音
前天突然在PPS發現宮崎駿大師最新作品借りぐらしのアリエッティ已經被上傳
儘管畫質很差
不過還是讓我喜出望外~~到今天連看帶聽已經溫習4遍啦
(有關電影本身的介紹與心得請看敝喵舊文借物少女)
今天想要寫出來的是電影的片尾曲
當初在電影院聽就讓我十二萬分的感動(小的還哭了咧)
現在再重聽也是感動不減!
其實看完電影後我有下訂電影原聲帶~~博X來ㄉ
從缺貨到等它調貨給我等了要兩個星期吧
想不到它送到小7門市時我到高雄考試去了
以往都是一星期內取貨都OK的小7,不知為何那次只給3天期限?
所以下場當然是CD沒入手~~害我悶了好幾天~~再上網看又是缺貨....
現在當然解除缺貨警報了
但又想等DVD上市後再一起下手(說不定Costco會進貨就能撿便宜了)
所以就先聽聽PPS的好啦,雖然畫質爛但還好音質是OK的
為什麼喜歡這片尾曲呢
電影內容固然有加分作用 而歌的本身寫得淺顯易懂
意境也很貼切/呼應電影情節
跟著唱了4.5遍就能學會
只是主唱是法國女歌手CE’CILE CORBEL
日文發音上幾乎沒有捲舌音但她唱起來卻捲得厲害,讓我唱到後來忍不住笑了.....
主題曲「Arrietty’s Song」演唱者「CE’CILE CORBEL」介紹 /
出生於法國北西部的不列塔尼一個名為Finiste’re的地方,她除了是歌手也是豎琴演奏家,曾與許多樂手跨界合作在世界各地演出,2009年因為送了一片自己的作品給吉卜力工作室的鈴木監督,進而讓她加入「借物少女 艾莉緹」的電影主題曲、插曲以及原聲帶等音樂的製作,這也是「CE’CILE CORBEL」繼英、德、不列塔尼、蓋爾、西班牙等多國語言後,首度挑戰演唱日文。
資料來源:http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020146121
下面就是歌詞囉,附上我的翻譯處女作.要是翻錯了敬請您多多指正啊
どもう 有り難う ございます!
I'm 14 years old , I'm pretty.
(這句應該不用翻吧)
元気な小さい lady.
(個子嬌小但活力充沛)
床下に ずっと 借りぐらし してたの
(一直在地板下借物生活著)
時にはHappy 時にはBlue 誰 かに会いたい
(時而開心 時而憂愁 想要見你)
風 髪に感じて 空を眺めたい
(感受著風拂過髮際 想要眺望天空)
貴方 に 花を届けたい
(想要為你送去一束馨香)
向こう は 別別の世界
(前方是另一個世界)
ほら 蝶蝶が舞ってる 私 を 待ってる
(蝴蝶翩翩起舞著 像是等待我的到來)
そう 変わることのない
(是啊 一切都沒有改變)
私の小さいの世界
(我這小小的世界)
嫌いじゃないの でも貴方を もっと もっと 知りたくて
(並非討厭 而是想要了解更多更多的你)
喜び と 悲しみは いつも 折り混ざってゆく
(歡喜與悲傷總是交織錯雜)
風 髪に感じて 空を眺めたい
(感受著風拂過髮際 想要眺望天空)
貴方 に 花を届けたい
(想要為你送去一束馨香)
向こう は 別別の世界
(前方是另一個世界)
ほら 蝶蝶が舞ってる 貴方 を 待ってる
(蝴蝶翩翩起舞著 像是等待你的到來)
太陽の下で 花に 囲まれて 貴方と日日過ごしたい
(太陽下 花朵圍繞著 想要與你共度每一天)
この想いを 胸に 新しい世界へ 私 らしく生きる
(懷抱著這樣的念頭 向新世界展開我的新生活)
有關高雄考試的幾天可以參看舊文
1.住宿篇:康橋商旅
2.暴飲暴食篇:Day1中日亭之相見不如懷念
Day2光華夜市小吃
Day3光華夜市小吃2
番外篇人氣麵包店小樽麵包